Use correct grammar.
–O. C. Edwards
The other morning, as I waited for the car pool to pick me up, I settled into the window seat and picked up a new book by a lay Buddhist teacher who previously spent years owning and editing a national magazine. I look forward to reading text written by professional editors, since I can be fairly certain that the road will be free from the potholes of twisted syntax and the common grammatical mistakes so prevalent in most other writing. The introduction read smoothly enough, and the first chapter likewise — until my eye came to a screeching halt in the middle of the last paragraph. I could almost feel the impact as I hit the obstacle in my path.
“. . . irregardless . . .”
Irregardless? From a former editor? From a former editor whose book no doubt had been reviewed and edited by the publisher before printing? How could this be?
It just goes to show how easily grammatical errors can creep into our dharma communication. Here are a few to watch out for.
Pronoun errors
Everyone put away their own cushions before leaving the retreat.
Even though the statement describes a group, “everyone” is singular. You could directly substitute “each person” for “everyone” without changing the meaning. “Their” is plural, so it’s a mismatch. The grammatically correct version of the statement is:
Everyone put away his or her own cushion before leaving the retreat.
Although I myself am not uncomfortable with this construction, some folks find it cumbersome. One way to work around it is to make the subject plural so that it agrees with “their”:
All the practitioners put away their own cushions before leaving the retreat.
Dangling prepositions
We had no cloths to clean the altar with.
Prepositions — words like with, of, to, about, by, for, from, and in — can’t go at the end of a clause or sentence. Instead, flip the clause around:
We had no cloths with which to clean the altar.
Incorrect word use
There are two pitfalls to avoid when choosing the words of your dharma talk. One is using a word incorrectly. The other is using an incorrect word.
Literally:
When someone slammed the door during the meditation period, I literally jumped six feet off my cushion.
Well, if so, that would be a sight to see. “Literally” means something that is actually true and can be taken at face value. Folks tend to use it incorrectly these days as a sort of verbal exclamation point, a way to emphasize the unusual nature of the circumstance they’re relating. I may have been startled at the loud noise, but it’s pretty unlikely that I actually levitated two yards into the air.
When we invited a famous teacher to lead our retreat, it sold out literally overnight.
If indeed all the spots were reserved within 24 hours, this usage is just fine.
Comprise:
Our sangha is comprised of practitioners from three different lineages.
“Comprise” cannot be used in this way. It means “include.” The correct word here is “compose,” which means “make up.” If you’re unsure whether your statement is grammatically correct, just substitute “include” for “comprise.” You wouldn’t say “is included of.”
Our sangha is composed of practitioners from three different lineages. It comprises both new and experienced meditators.
The dharma center’s library is composed of items donated by the membership. It comprises books, periodicals, and recordings.
Myriad:
The head teacher has a myriad of things to do before tomorrow’s ordination.
Like “comprise,” “myriad” is not properly used with “of.” It isn’t a collective noun like “group” or “stack” or “lot.” It’s an adjective meaning “countless” or “diverse.”
The head teacher has myriad things to do before tomorrow’s ordination.
Orientate:
Before the retreat, we need to orientate the kitchen crew.
“Orientate” is not a word. It’s easy to see how folks arrived at it, working backwards from “orientation,” but the correct word is “orient.” It conjugates as “Yesterday I oriented, today I am orienting, tomorrow I will orient.”
Before the retreat, we need to orient the kitchen crew.
Irregardless:
We decided to hold the dharma talk irregardless of the number of practitioners present.
As for the dreaded “irregardless,” this too is not a word. It’s a double negative, with both a prefix and a suffix that mean “without” — a completely nonstandard construction. Instead, use one correct word and one prefix or suffix.
We decided to hold the dharma talk regardless of the number of practitioners present.
We decided to hold the dharma talk irrespective of the number of practitioners present.
Good grammar is a habit worth developing, especially if you’re in the position of communicating the dharma. Yes, your audience may understand you even with less-than-perfect grammar, but mistakes can be distracting, and can make you look sloppy and not credible. If you know you routinely make one of the errors discussed above (or some other mistake), try to break that habit and substitute a grammatically correct phrase instead.